Characters remaining: 500/500
Translation

đá vàng

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "đá vàng" se traduit littéralement en français par "pierre jaune". Ce terme peut avoir plusieurs significations et usages, que nous allons explorer.

Définition

Dans un contexte général, "đá vàng" fait référence à une pierre précieuse ou semi-précieuse de couleur jaune. Cela peut inclure différentes variétés de pierres, comme l'ambre ou le citrine. En dehors de l'usage littéral, "đá vàng" est aussi utilisé dans certains contextes figurés.

Usage
  1. Usage courant : Dans une conversation quotidienne, vous pouvez utiliser "đá vàng" pour désigner spécifiquement une pierre de couleur jaune que vous avez vue ou que vous voulez acheter. Par exemple :

    • "Tôi muốn mua một viên đá vàng." (Je veux acheter une pierre jaune.)
  2. Usage avancé : En bijouterie, "đá vàng" peut également désigner des bijoux faits avec des pierres précieuses jaunes. Par exemple :

    • "Chiếc nhẫn này đá vàng rất đẹp." (Cette bague a une belle pierre jaune.)
Variantes de mots
  • Đá : signifie "pierre".
  • Vàng : signifie "jaune" ou "or" (dans certains contextes, cela peut aussi désigner l'or).
Différentes significations

Dans certains contextes, "đá vàng" peut également être utilisé de manière métaphorique pour désigner quelque chose de précieux ou de rare, en dehors de la pierre elle-même.

Synonymes
  • Khoáng sản : un terme général pour les minéraux ou les pierres, mais qui peut inclure des pierres précieuses.
  • Ngọc : qui signifie "jade" ou "pierre précieuse" en général, mais peut désigner spécifiquement des pierres de valeur.
  1. fidèle

Similar Spellings

Comments and discussion on the word "đá vàng"